法国什么工艺?
“工”在汉语中是个多义词,既表示职业,又表示手工制作的物品;在法语里也同样如此,“artisanat”这个词既可以指代手工业者这个群体(le métier/l'artisan),也可以指代手工制品(la fabrication artisanale)。但两者之间还是有区别的——前者更偏重于指代这一行业的从业者,后者则更偏向指代行业制造的产品。 因此如果翻译成中文的时候,要区分情况具体处理了——“工艺美术”更适合用“手工业”(artisanat)一词翻译,而“手艺”则是“l'artisan”的汉译标准用法。
从词源上说,artisans来源于拉丁文“arti”和“sanes”,意为“劳动、工作”。这个词最初被引用到法文中时是在1250年左右,其现代形式“artisanat”最早出现于1789年的《人民制宪议会关于国民教育的决议》,至今已有一千多年的历史。虽然经过漫长的历史变迁,今天的 artisans早已不是中世纪那种以手工艺为业的独立作坊主的身份,而是变成了大工厂流水线生产下的新式“手艺人”,但是“artisanat”作为法语国家传统手工业者的集体称谓却保留了下来。
今天,“artisanat”已经不再局限于传统手工业的范畴了,它涵盖了几乎所有需要付出辛苦劳动才能完成的工作,无论是手工艺制作还是机械化生产都包括在内。也就是说,在法语国家,只要你的职业是劳动者,你的职业名称就可以是你为自己起的“尊称”——无论你是程序员、会计师,还是理发师、裁缝,都可以骄傲地自称“artisan”!
另外需要说明的是,虽然“artisanat”在法语中的形式比较统一,但各个行业用的却是不同的名词,如:
- 建筑师:l’architecte
- 电工:le conducteur électrique
- 面包师:le boulanger
- 缝纫技师:le couturier
- 厨师:le chef
- 调琴师:le joueur d’instrument de musique
- 理发师:le coiffeur
- 律师:le juriste
- 木工:le boisier
- 画家:le peintre