韩国全租房怎么说?
最近有小伙伴问韩文版的“全租”用韩语怎么写,今天就跟大家分享一下! 首先要明确一个概念——韩语的“租”和中文里的“租”含义不同。在韩语里,只有两个汉字“租”和一个“赁”字,它们对应的韩语分别是자로(zalo)、점유(jeon yu)以及출장하다(chul zang ha da),分别用于表示短期或长期的出租房屋或者借东西的行为。
而我们常说的“租赁”(lease)一词并不见于韩语中,所以不能用韩语的“赁”表达。 那么说到租赁,就不能不提到另一个概念——“买租赁权”(lease purchase )。在英美法系国家,有一种特殊的买卖——“买租赁权”(lease purchase)。它的操作模式是买家买下卖家将来某段时间出租房产的权利,其实质是一种债务,而不是不动产所有权的转移。
买主将租金支付给卖主作为补偿;卖方则按期向买方支付贷款利息并偿还借款本金。当还款期限届满时,买方有权收回租赁物,也有权继续保留租赁物的使用权直至租期届满。 而韩国的“租”字就是来自日语中的“租”,表示“租”的动作行为,其相对应的英文为rent。所以,韩国的“租”字可以翻译成中文里的“租”,或是英语里的rent。
不过要注意的是,虽然汉语里的“租”字也常用于表示租金的意思,但是在韩国它却不能如此使用。 韩语里的“点住(租)”用于表述“收取房租”这个动作时,它的对应短语为비용 지불(bi eum ji pru),其中비용指的是 rent 所代表的事物。
而“租”也可以用来表示“房租数额”这个意义,此时对应的韩语为주문금액(joo meung a kae).